01:45
00-00
47:52
00-01-vladimir-gopman-robert-silverberg-pisatel-i-chelovek-predislovie
37:12
01-peresadochnaja-stancija
13:43
02-sezon-mutantov
32:38
03-torgovcy-bolju
43:19
04-budushhie-marsiane-1
44:27
04-budushhie-marsiane-2
46:47
05-pljaska
38:47
06-talant
29:57
07-tru-ru-ru-ru-1
32:45
07-tru-ru-ru-ru-2
44:52
08-kontrakt
30:46
09-arkheologicheskie-nakhodki
43:06
10-delovaja-khvatka
34:49
11-zheleznyjj-kancler-1
36:12
11-zheleznyjj-kancler-2
38:46
12-slabak
45:23
13-nejjtralnaja-planeta
45:02
14-telefonnyjj-zvonok
32:52
15-dva-sapoga-para-1
32:11
15-dva-sapoga-para-2
36:39
16-papa-i-shimpanze-1
37:34
16-papa-i-shimpanze-2
38:55
17-vot-sokrovishhe
52:19
18-ozimandija
38:04
19-dvojjnojj-vyzov
24:16
20-khranilishhe-vekov
42:18
21-na-dalnikh-mirakh
27:56
22-dobrye-vesti-iz-vatikana
39:00
23-v-ozhidanii-katastrofy-1
40:59
23-v-ozhidanii-katastrofy-2
39:49
24-mezh-dvukh-mirov-1
39:32
24-mezh-dvukh-mirov-2
34:59
25-na-vavilon-1
34:12
25-na-vavilon-2
33:04
26-dzhanni-1
34:56
26-dzhanni-2
30:36
27-rukoju-vladyki-1
33:17
27-rukoju-vladyki-2
Аннотация к книге •
На дальних мирах. Сборник
Роберт Силверберг — яркий американский писатель, известный своими произведениями в жанре научной фантастики, отмеченными наградами «Хьюго» и «Небьюла». В 2004 году он был признан Великим Мастером Американской Ассоциацией Фантастов. Большинство его работ, особенно созданных в 80-90-е годы XX века и начале XXI века, получили высокую оценку критиков. Поздние произведения Силверберга характеризуются высоким качеством, сложными сюжетами и глубокой психологией персонажей. Автор в основном исследует темы социальной и научной фантастики, его книги считаются примером элитной литературы.
доп. описание
Содержание:
Владимир Гопман. Роберт Силверберг — писатель и человек (предисловие),
Пересадочная станция (перевод В. Вебера)
Провал — это средство для мгновенной космической транспортировки. За каждую поездку через Провал взимается плата. Землянин Олфайри вернулся с другой планеты, где его исцелили от смертельной болезни, и лишь после этого осознал цену своего перехода.
Сезон мутантов (перевод А. Корженевского)
Каждую зиму курорт заполняется мутантами, и восприятие местных жителей начинает меняться, когда они оказываются в окружении этих необычных существ.
Торговцы болью (перевод Л. Огульчанской)
Новое телевидение передает не только изображения и звуки, но и чувства. Зрителям не хватает острых ощущений, и продюсеры стремятся создавать все более изощренные сюжеты. Что может повысить рейтинг лучше, чем ампутация без анестезии? Это кажется великолепным, пока ты не на другой стороне камеры…
Будущие марсиане (перевод Л. Огульчанской)
На Марсе атмосфера гораздо разреженнее, чем на самых высоких вершинах Земли. Для колонизации планеты нужно создать условия для жизни людей… Или, возможно, просто выбрать нужных людей? Инспектор ООН, прибывший в марсианскую колонию, должен ответить на этот вопрос…
Пляска (перевод Д. Вознякевича)
Чтобы подготовить планету для переселенцев, необходимо устранить существа, которые поедают растения-оксигенаторы, нарушая экологический баланс. Но кто эти существа?
Талант (перевод Д. Вознякевича)
Те, кто создает произведения на века, не всегда сразу заметны. Герой рассказа, поэт Эмиль Вилар, обидевшись на своих поклонников, решает покинуть Землю и отправиться на Ригель V. Его удивление возрастает, когда он попадает в самое невероятное общество…
Тру-ру-ру-ру (перевод В. Вебера)
Персонал Третьей Лунной Базы испытывает отвращение к сублимированным продуктам, составляющим их основной рацион. Что может быть хуже омлета из яичного порошка? Эл Мейсон и его друзья решают построить механическую корову без ведома руководства…
Контракт (перевод А. Лещинского)
Торговые агенты мешают людям нормально работать даже на других планетах. Чтобы избежать морального вреда и телесных повреждений от разъяренных клиентов, в профессии стали использовать роботов.
Археологические находки (перевод В. Вебера)
Волтасианцы зарабатывают, помогая археологам с других планет находить древние произведения искусства, имеющие большой спрос. Почему историческая ценность делает вещь достойной…
Деловая хватка (перевод Л. Огульчанской)
Коннелли, похитивший начальника штаба нидлян, попал в ловушку под гигантским силовым полем. Спасительная команда вот-вот прибудет, и ему не поздоровится. Сможет
Владимир Гопман. Роберт Силверберг — писатель и человек (предисловие),
Пересадочная станция (перевод В. Вебера)
Провал — это средство для мгновенной космической транспортировки. За каждую поездку через Провал взимается плата. Землянин Олфайри вернулся с другой планеты, где его исцелили от смертельной болезни, и лишь после этого осознал цену своего перехода.
Сезон мутантов (перевод А. Корженевского)
Каждую зиму курорт заполняется мутантами, и восприятие местных жителей начинает меняться, когда они оказываются в окружении этих необычных существ.
Торговцы болью (перевод Л. Огульчанской)
Новое телевидение передает не только изображения и звуки, но и чувства. Зрителям не хватает острых ощущений, и продюсеры стремятся создавать все более изощренные сюжеты. Что может повысить рейтинг лучше, чем ампутация без анестезии? Это кажется великолепным, пока ты не на другой стороне камеры…
Будущие марсиане (перевод Л. Огульчанской)
На Марсе атмосфера гораздо разреженнее, чем на самых высоких вершинах Земли. Для колонизации планеты нужно создать условия для жизни людей… Или, возможно, просто выбрать нужных людей? Инспектор ООН, прибывший в марсианскую колонию, должен ответить на этот вопрос…
Пляска (перевод Д. Вознякевича)
Чтобы подготовить планету для переселенцев, необходимо устранить существа, которые поедают растения-оксигенаторы, нарушая экологический баланс. Но кто эти существа?
Талант (перевод Д. Вознякевича)
Те, кто создает произведения на века, не всегда сразу заметны. Герой рассказа, поэт Эмиль Вилар, обидевшись на своих поклонников, решает покинуть Землю и отправиться на Ригель V. Его удивление возрастает, когда он попадает в самое невероятное общество…
Тру-ру-ру-ру (перевод В. Вебера)
Персонал Третьей Лунной Базы испытывает отвращение к сублимированным продуктам, составляющим их основной рацион. Что может быть хуже омлета из яичного порошка? Эл Мейсон и его друзья решают построить механическую корову без ведома руководства…
Контракт (перевод А. Лещинского)
Торговые агенты мешают людям нормально работать даже на других планетах. Чтобы избежать морального вреда и телесных повреждений от разъяренных клиентов, в профессии стали использовать роботов.
Археологические находки (перевод В. Вебера)
Волтасианцы зарабатывают, помогая археологам с других планет находить древние произведения искусства, имеющие большой спрос. Почему историческая ценность делает вещь достойной…
Деловая хватка (перевод Л. Огульчанской)
Коннелли, похитивший начальника штаба нидлян, попал в ловушку под гигантским силовым полем. Спасительная команда вот-вот прибудет, и ему не поздоровится. Сможет