49:29
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 0 - Евгений Панасенков. Громкое эхо древности. Кирилл Шатилов. Гамлет- литературный детектив. Предисловие переводчика
55:24
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 1 - Акт I_1
32:43
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 2 - Акт I_2
36:22
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 3 - Акт II_1
37:41
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 4 - Акт II_2
28:12
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 5 - Акт III_1
48:48
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 6 - Акт III_2
24:36
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 7 - Акт III_3
52:58
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 8 - Акт IV
53:56
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 9 - Акт V
57:15
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 10 - Приложения_1
42:49
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 11 - Приложения_2
31:24
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 12 - Приложения_3
54:48
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 13 - Приложения_4
24:32
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 14 - Приложения_5
43:13
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 15 - Приложения_6
44:03
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - 16 - Приложения_7
Аннотация к книге •
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями
Кто не слышал о «Гамлете»? Но не спешите ставить восклицательный знак или вопросительный. Остановимся на многоточии. Исследования показывают, что большинство людей не знакомы с этим произведением. Перед вами книга, которая не стремится предложить единственно верное толкование этой знаменитой трагедии, но открывает некоторые аспекты, которые уже почти 400 лет вызывают вопросы у читателей и зрителей, наслаждающихся творением великого английского драматурга Шекспира. Заметьте, что в этом предложении скрыто пять фактических ошибок. Утверждение, что никто не знает «Гамлета», может показаться дерзким в наше время, но стоит задуматься: действительно ли мы просвещены? Не торопитесь с выводами. Интересно, что незнание или непонимание произведений Шекспира касается не только русскоязычных читателей, которые знакомятся с ними через, зачастую, неточные переводы, но и самих носителей современного английского языка. В этой книге вы найдете новый взгляд на перевод этой великой трагедии, а также множество увлекательных фактов о жизни, культуре и языке английского общества во времена Шекспира.