00:30
00_00_Feyhtvanger_L_Bratya_Lautenzak_Yurova_L
20:09
01_01_Myunhen
20:18
01_02_Myunhen
20:43
01_03_Myunhen
20:39
01_04_Myunhen
20:06
01_05_Myunhen
21:38
01_06_Myunhen
13:53
01_07_Myunhen
20:09
02_01_Berlin
20:28
02_02_Berlin
21:25
02_03_Berlin
20:05
02_04_Berlin
20:34
02_05_Berlin
21:09
02_06_Berlin
20:16
02_07_Berlin
20:31
02_08_Berlin
20:21
02_09_Berlin
20:30
02_10_Berlin
20:40
02_11_Berlin
20:23
02_12_Berlin
20:05
02_13_Berlin
20:07
02_14_Berlin
20:15
02_15_Berlin
20:09
02_16_Berlin
11:43
02_17_Berlin
20:01
03_01_Zofienburg
20:10
03_02_Zofienburg
20:06
03_03_Zofienburg
20:04
03_04_Zofienburg
20:15
03_05_Zofienburg
20:01
03_06_Zofienburg
20:28
03_07_Zofienburg
20:16
03_08_Zofienburg
20:35
03_09_Zofienburg
20:06
03_10_Zofienburg
20:06
03_11_Zofienburg
20:16
03_12_Zofienburg
20:57
03_13_Zofienburg
20:18
03_14_Zofienburg
20:10
03_15_Zofienburg
01:08
03_16_Zofienburg
Аннотация к книге •
Братья Лаутензак
Роман, созданный Фейхтвангером в Америке, впервые увидел свет в английском переводе в 1943 году благодаря издательству «The Viking Press» под названием «Double, double, toil and trouble», что отсылает к строкам песни ведьм из «Макбета» Шекспира. В рукописной версии произведение именовалось «Чудотворец», но уже в первом немецком издании, опубликованном в 1944 году в Лондоне (издательство Гамильтон), книга получила название «Братья Лаутензак». Русский перевод романа вышел в журнале «Иностранная литература» NN 1–3 в 1957 году.